Pagina principale
Presentazione
La traduzione
La nostra esperienza
Contatti
Extranet
La traduzione secondo Seres
Un progetto di traduzione è articolato su più parametri di base:
  • una o più lingue di origine, a fronte di una o più lingue di destinazione;

  • uno o più campi tecnici o economici;

  • svariati formati dei documenti di origine, (f. cartaceo, file ASCII, MS Word, Adobe PDF, QuarkXPress, ecc.), che generalmente devono essere mantenuti nel processo di traduzione;

  • non di rado, rispetto di particolari esigenze redazionali (ad esempio, l'omogeneizzazione della terminologia rispetto a traduzioni precedenti, a un glossario, ecc.);

  • tempi talora molto contenuti e un calendario più o meno complesso (con consegne parziali sincronizzate con scadenze di sviluppo e/o lancio sul mercato del prodotto, che talora sono ineludibili o poco negoziabili).
Le lingue

Seres è in grado di gestire tutte le lingue che utilizzano sistemi di scrittura compresi nella norma Unicode. Unicode è una norma internazionale per la codifica elettronica dei caratteri, comprendente soprattutto tutti i sistemi di scrittura degli alfabeti europei, i sistemi di scrittura mediorientali con lettura da destra a sinistra, nonché gran parte dei sistemi di scrittura asiatici (tra cui quelli utilizzati per scrivere in cinese, giapponese, coreano e le lingue indiche).
I campi

I team Seres operano regolarmente in campi disparati quali l'informatica, il settore automobilistico, i rendiconti finanziari, i documenti giuridici, la medicina, ecc.
I formati

Seres ha un'esperienza consolidata di un gran numero di formati:
  • Informatica per l'ufficio – MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Access), PDF, OpenOffice
  • Desktop publishing – QuarkXpress, InDesign, FrameMaker, PageMaker, Ventura Publisher, Microsoft Publisher
  • Computer graphics – Photoshop, Illustrator, CorelDRAW
  • Localizzazione – .Net, HTML, XML, .CHM, PHP, MySQL, Flash
  • Piattaforme – Windows, Mac, Unix
  • CAT (Computer Aided Translation) – TRADOS, Déjà Vu, SDLX, Transit
Qualora ci chiediate di lavorare su un formato di file che richiede lo sviluppo di un metodo di elaborazione ad hoc, opereremo a stretto contatto con voi per definire una strategia e un protocollo specifico di lavoro.
Le esigenze redazionali

Seres deriva la sua forza e flessibilità da una visione ispirata al criterio della massima qualità.
L'approccio rigoroso adottato per soddisfare questa esigenza di qualità si presta naturalmente all'integrazione di vincoli redazionali supplementari e ci consente di prestare attenzione alle vostre esigenze e tenere conto di tutti i parametri importanti che condizionano i vostri progetti.
I tempi

In funzione delle vostre esigenze e dei vostri obiettivi, Seres elabora una strategia specifica che ci consente di consegnare le vostre traduzioni in tempi molto contenuti.
Nel caso di lavori urgenti, la nostra metodologia di gestione redazionale ci consente di essere particolarmente flessibili e quindi tempestivi, grazie a un'allocazione opportuna delle risorse.
© Copyright 2004, Seres & Co. All Rights Reserved.