ホーム
紹介
翻訳
専門分野と経験
連絡先
エクストラネット
Seres & Co. の翻訳
翻訳のプロジェクトは複数の基本的手順で連結されています。
  • 単一または複数の 起点語 から単一または複数の目標言語へ、

  • 単一または複数の技術・経済 分野へ、

  • 複数でありうる起点の書類のフォーマット(紙、ASCII, MS-Word, Adobe PDF、 QuarkXPress等)で翻訳において厳守されるべきもの、

  • 編集上の要望(例:前回翻訳または語彙集に対しての用語の一貫性など)、

  • 日程に余裕のない場合や 複数の期日、テキストと翻訳との同時作業が避けられないなどの 納期 が複雑なケース、
言語

Seresは標準ユニコード(電子暗号文字の国際規格)と全ヨーロッパ諸国ののアルファベット、中東の右から左書きの文字、中国語・日本語・韓国語ならびにインド語(サンスクリット・ヒンズ−文字・ウルドゥ語他)で書かれたテキストを扱うことが可能です。
分野

 Seres & Co. のスタッフはコンピューター関連、自動車産業、経済レポート、法律関係書類、医療関係等の分野において定期的に仕事を行っています。
フォーマット

Seres & Co. はこれまで多数のフォーマットを取り扱ってきました。
  • 文書処理 - MS-Office (Word, Excel, PowerPoint, Access), PDF, OpenOffice
  • PAO - QuarkXpress, InDesign, FrameMaker, PageMaker, Ventura Publisher
  • グラフィック- Photoshop, Illustrator, CorelDRAW
  • 別システムへのインストール作業 - Net, HTML, XML, CHM, PHP, MySQL, Flash
  • プラットフォーム - Windows, Mac, Unix
  • TAO (コンピューター翻訳) - TRADOS, Déjà Vu, SDLX, Transit
顧客側が 特別なメソッドが必要なフォーマットの作成を希望する場合、その仕事の計画は顧客との密接な協調のもと作られます。
編集上の要求

Seres & Co. の強みと柔軟性は その品質に対する要求の高さにあります。
このクオリティーを満たすため 顧客の編集上の要求や、プロジェクトに重要かつ必要な事項の要望を 考慮し取り入れながら、細心の調整をもって仕事を仕上げます。
納期

顧客の必要と目的に合わせ Seres & Co. はすばやい納期で翻訳を納品するための、特別計画をお作りします。
緊急の場合には、Seres & Co. の編集管理経営メソッドをもって かなりの柔軟性をもって対応することも可能です。
© Copyright 2004, Seres & Co. すべての著作権を有す